확장 프로그램을 사용하려면 계정이 필요한가요?
네. 확장 프로그램 연동, 라이선스 상태 갱신, 기기 관리를 위해 계정이 필요합니다. 일부 고급 기능은 요금제에 따라 다르지만, 기본적으로 접근 권한 제어를 위해 연동된 계정이 있어야 합니다.
FAQ
설정, 번역, 채팅, 서비스 제공업체, 개인정보, 결제, 동기화 및 문제 해결에 대한 답변.
설치, 계정 연동, 첫 번역을 시작하는 데 필요한 기본 사항입니다.
네. 확장 프로그램 연동, 라이선스 상태 갱신, 기기 관리를 위해 계정이 필요합니다. 일부 고급 기능은 요금제에 따라 다르지만, 기본적으로 접근 권한 제어를 위해 연동된 계정이 있어야 합니다.
확장 프로그램을 설치하고, 브라우저를 계정에 연동한 다음, 옵션에서 서비스 제공업체(Provider)와 모델을 선택한 후 텍스트에 마우스를 올리고(hover) 번역 키를 누릅니다. 플로팅 실행기 또는 사이드바 퀵 액션의 Word Hint를 사용할 수도 있습니다.
호버 번역은 표시된 텍스트를 가장 빠르게 읽을 때 유용합니다. Word Hint는 마우스 없이 키보드 단축키로 단어 또는 블록을 선택하려는 파워 유저를 위한 기능입니다. 사이드바 채팅은 추가 질문, 맥락 설명, 텍스트 고쳐 쓰기 및 문서 기반 질문에 적합합니다.
기본 타겟 언어는 영어입니다. 옵션, 빠른 설정 또는 타겟 언어 단축키를 통해 변경할 수 있으며, 글쓰기 어시스턴트의 특정 프롬프트 설정에서 개별적으로 타겟 언어를 지정할 수도 있습니다.
페이지 내 번역의 작동 방식과 일부 웹사이트에서 레이아웃을 깨뜨리지 않고 안전하게 번역을 표시하는 이유를 알아봅니다.
읽고자 하는 페이지 텍스트 위에 마우스 포인터를 대고 번역 키를 누릅니다. 확장 프로그램이 화면의 텍스트를 읽고 설정된 서비스 제공업체로 전송하여 번역 결과를 페이지에 바로 표시합니다.
Word Hint는 화면에 표시된 단어 위에 키보드 레이블을 띄워 마우스를 쓰지 않고도 원하는 단어나 감지된 텍스트 블록을 번역할 수 있도록 도와줍니다. 마우스 없는 리딩 환경을 위해 설계되었습니다.
네. 호버 번역과 Word Hint 모두 선택에 따라 단어 하나 또는 표시된 텍스트 블록 전체를 번역할 수 있습니다. 사이드바 채팅은 페이지의 원본 텍스트를 바꾸지 않고 페이지 내용에 대해 질문하고 싶을 때 섹션을 첨부하여 물어볼 수 있습니다.
대역 모드는 원문과 번역문을 동시에 나란히 표시합니다. 번역문만 표시하는 모드는 번역 결과만 노출하려고 시도하지만, 복잡한 웹페이지에서는 레이아웃이 깨지는 것을 막기 위해 원문 바로 옆이나 아래에 감싸는 상자 형태로 표시할 수도 있습니다.
잘린 텍스트, 링크, 잠금 영역 등으로 인해 웹페이지 레이아웃이 쉽게 깨질 수 있기 때문입니다. 원문 근처에 번역문을 표시하는 것이 링크 손실을 막고 레이아웃을 보존하는 가장 안전한 방법입니다.
입력 상자 내부에서 단축 명령어와 맞춤형 프롬프트를 바로 사용해 보세요.
글쓰기 어시스턴트는 웹페이지 내 텍스트 입력창이나 에디터 안에서 바로 작동하는 기능입니다. 사이드바를 열지 않고도 저장된 프롬프트를 호출하여 답변을 생성하고, 이를 텍스트창에 즉시 삽입하거나 취소할 수 있습니다.
명령어의 시작과 끝을 확장 프로그램에 알려주는 역할을 합니다. 예를 들어 시작을 /t, 종료를 세미콜론 ;으로 지정했다면, /t 더 정중하게 수정해줘; 와 같이 입력하여 모델로 요청을 보냅니다.
단어 어조, 서식, 번역 지침, 용어집 규칙, 문장 단위 출력 등을 세밀하게 사전 정의할 수 있습니다. 일반적인 자동 번역이 너무 가볍거나 직역 위주로 나타나 원하는 어조와 다를 때 유용합니다.
네. 프롬프트 라이브러리에서 글쓰기 어시스턴트 프롬프트별로 타겟 언어를 설정할 수 있습니다. 설정 시 해당 프롬프트는 전역 타겟 언어 대신 지정된 개별 타겟 언어를 적용합니다.
답변 버블이 활성화되어 있을 때 Esc를 한 번 누르면 입력했던 명령어(/명령어) 문구는 지워지지만 답변 버블은 그대로 유지되어 추가 작성이나 텍스트 삽입을 진행할 수 있습니다. 그 상태에서 Esc를 한 번 더 누르면 답변 버블이 닫히고 커서가 원래 입력창으로 돌아갑니다. 실행이 끝난 후 명령어를 수정하거나 덮어쓰면 이전 명령어는 무시되며, 다시 종료 기호를 입력해야 새 명령어가 실행됩니다.
번역 지우기, 명령어 리셋, 알림 버블 닫기 방법입니다.
텍스트창에 글을 쓰는 중이 아니거나 확장 프로그램 패널을 조작하지 않을 때 Esc 키를 누르세요. 페이지에 표시된 가장 최근 번역을 삭제하고 가능하면 원래 원문 텍스트를 다시 노출합니다.
네. 호버 번역의 경우 이미 번역된 텍스트에 다시 마우스를 올리고 번역 키를 누르면 해당 번역이 지워집니다.
글쓰기 어시스턴트는 Esc 키를 2단계로 인식합니다. 첫 번째 Esc는 답변 버블을 띄워둔 채 입력했던 /명령어를 제거하고, 두 번째 Esc는 버블 자체를 닫고 커서를 텍스트창으로 복구합니다.
명령어가 완료된 후 텍스트를 수정, 삭제하거나 붙여넣으면 기존 명령어 세션은 파기됩니다. 수정된 명령을 다시 실행하려면 끝에 종료 표식을 새로 입력해야 합니다.
BYOK 설정, 모델 선택, 도메인 권한 및 호스트 접근 방식 안내.
네, 본 확장 프로그램은 사용자 본인의 API 키를 사용하는 BYOK(Bring Your Own Key) 방식을 취합니다. 옵션 페이지에서 원하는 제공업체의 API 키를 입력하고 연결 테스트를 진행하여 연동 상태를 확인해 주세요.
OpenAI 호환 엔드포인트, OpenRouter, Gemini, Claude, Grok, Alibaba, DeepSeek, Moonshot 등 다양한 LLM을 지원합니다. 번역 전용 작업 흐름에는 DeepL을 연결해 사용할 수 있습니다.
OpenAI의 채팅 완성(chat-completions) 규격을 따르는 모든 엔드포인트를 포함합니다. 베이스 URL을 입력하고, 해당 도메인에 대한 호스트 액세스를 허용한 후 모델명과 API 키를 매칭하여 사용합니다.
사용자의 API 요청은 서버를 거치지 않고 크롬 확장 프로그램에서 해당 제공업체 서버로 직접 요청을 보냅니다. 크롬 보안 정책상 확장 프로그램이 외부 주소로 네트워크 요청을 하려면 사전에 호스트 접근 허용이 필요합니다.
아니요. 입력하신 API 키는 런타임 중에 오직 로컬의 암호화 보관소(local vault)에만 저장됩니다. 암호화된 크롬 동기화(Chrome Sync)를 켜거나 안전한 백업을 내보낼 때에도 데이터는 모두 로컬 암호화 비밀번호를 바탕으로만 작동하며, 저희 서버로는 암호화 키나 평문 키를 전송하지 않습니다.
계정 연결, 기기 등록 및 요금제 등급이 확장 프로그램 기능에 미치는 영향.
계정 연동은 라이선스 상태 확인, 기기 등록 제한 관리, 다른 브라우저에서의 BYOK 데이터 복원 권한 검증 등을 안전하게 처리하기 위해 필요합니다.
Pro 기간이 끝나면 현재 계정이 이용 가능한 기본 등급의 권한으로 자동 전환됩니다. 일부 Pro 전용 기능은 다시 활성화할 때까지 제한되지만, 브라우저에 저장되어 있던 기존 로컬 설정은 지워지지 않고 보존됩니다.
무료 등급은 기본적인 번역 기능을 제공합니다. Pro 등급은 크롬 동기화, 간편한 암호화 백업/동기화 도구 활용, 그리고 포털이나 옵션에서 제시하는 다양한 프리미엄 워크플로우 제한을 해제합니다.
포털 대시보드에서 결제 내역, 연결된 기기 기기 목록, 계정 관리 및 파일 다운로드를 지원합니다. 확장 프로그램 내 단축 링크를 통해서도 손쉽게 해당 관리 페이지로 이동할 수 있습니다.
확장 프로그램이 접근하는 데이터 종류, 데이터 전송 시점, 권한 설명입니다.
사용자가 요청한 작업에 필수적인 텍스트(선택한 영역, 마우스를 올린 단어 블록, 입력한 채팅 내용 또는 첨부한 페이지 섹션 콘텍스트)만 선택적으로 전송됩니다. 모든 정보는 본인이 옵션에서 구성한 모델과 제공업체로만 갑니다.
아니요, 어떠한 웹 서핑 기록도 수집하거나 판매하지 않습니다. 확장 프로그램은 번역이나 채팅을 요청한 즉시 해당 화면 내용만 잠시 분석하며, 로컬 요청 내역은 개인 감사용으로 사용자 브라우저 내부에만 기록할 수 있습니다.
웹페이지 글자를 그 자리에서 읽고, 번역문으로 덮어쓰거나 나란히 렌더링하려면 브라우저에 표시된 화면 소스를 제어할 수 있어야 합니다. 이는 범용 사이트 지원을 위해 필수적인 요구사항입니다.
스크린샷 캡처는 시각 정보를 활용해 모델에 상황을 질문하고자 할 때만 필요합니다. 권한을 수락하지 않거나 모델이 이미지를 인식하지 못하는 경우에도 텍스트 기반의 번역이나 채팅은 문제없이 동작합니다.
개인정보처리방침 전문은 /privacy/privacy-policy 주소에서 제공하며, 여기에는 계정 정보, 기기 정보, API 통신 규칙, 수집 한도 등이 명시되어 있습니다.
크롬 동기화의 활용 범위와 로컬 안전 백업 파일의 용도를 구분해 드립니다.
옵션에서 사용자가 허용한 설정 범위(앱 구성, 프롬프트 라이브러리 및 선택적인 암호화 API 키 스냅샷)만 크롬 계정에 연동하여 동기화합니다. 패키지는 암호화되어 전송되며, 이를 복호화할 로컬 비밀번호(passphrase)는 최초 기기 외 다른 브라우저에서도 각각 1회 입력해야 데이터를 적용할 수 있습니다.
네. 크롬 동기화 데이터를 읽으려면 암호화할 때 쓰였던 비밀번호와 동일한 패스프레이즈를 다른 기기에서도 입력해야 합니다. 비밀번호가 없으면 연동 데이터가 있음을 감지하더라도 실제 설정을 불러오지 못합니다.
아니요. 크롬 동기화는 확장 프로그램이 깔려 있는 브라우저 간의 동기화에는 유용하지만, 확장 프로그램을 아예 삭제할 때 크롬이 동기화 데이터까지 영구히 지워버릴 수 있습니다. 삭제 전에는 반드시 안전한 백업(.yatb) 파일을 PC에 받아 보관하세요.
안전한 백업은 사용자가 직접 컴퓨터에 저장하고 가져올 수 있는 암호화된 백업 파일(.yatb)을 생성합니다. 프로그램 삭제, 크롬 계정 변경, 동기화 미지원 환경에서 가장 확실하게 설정을 복원할 수 있는 수단입니다.
크롬 동기화 시 API 키를 포함하도록 설정했거나 백업 내보내기 단계에서 명시적으로 키 포함을 동의한 경우에만 들어갑니다. 포함하더라도 강력하게 암호화되어 있어 패스프레이즈 없이는 복호화가 불가능합니다.
비밀번호 없이는 어떠한 동기화 패키지나 백업 파일도 복구할 수 없습니다. 비밀번호는 개인 비밀번호 관리자 등에 안전하게 기록해 두십시오. Your AI Translator는 비밀번호를 보관하지 않으므로 대신 찾아드릴 수 없습니다.
번역 미노출, 채팅 오류, 단축키 먹통 등 예상치 못한 상황 발생 시 대처 요령입니다.
해당 웹사이트에서 확장 프로그램이 허용되어 있는지, API 키와 모델이 제대로 설정되어 있는지 확인해 주세요. 때로는 웹페이지 소스가 특이하여 인식이 안 될 수 있으니 페이지를 새로고침한 후 다시 시도해 보세요.
서비스 주소(URL), API 키 오류, 모델명 오타, 혹은 제공업체 계정 잔액 부족일 가능성이 높습니다. 옵션에서 연결 상태를 테스트해 보고 권한 허용 여부도 다시 확인해 주세요.
키보드 네비게이션 확장 프로그램이 먼저 키 입력을 낚아챌 수 있습니다. 입력 무시 모드(insert mode), 단축키 통과 기능(pass-next-key), 혹은 해당 확장 프로그램 내 사이트 제외 설정을 추가해 보세요.
운영체제(OS), 브라우저, 다른 확장 프로그램 혹은 방문 중인 웹사이트 자체에서 이미 해당 키 조합을 선점하여 사용 중일 수 있습니다. 옵션에서 덜 복잡하고 덜 쓰이는 단축키 조합으로 수정해 보세요.
일부 사이트는 텍스트를 숨겨두거나 레이아웃 상자를 특수하게 배치합니다. 이 경우 확장 프로그램은 레이아웃이 완전히 깨지는 문제를 방지하기 위해 텍스트 교체 대신 원본 근처에 띄워주는 방식으로 유연하게 동작합니다.
확장 프로그램 및 포털의 공식 데이터 처리 약관을 확인하세요.
번역, 글쓰기 워크플로우 및 문서 지원 개발 계획을 확인하세요.
질문이 해결되지 않는 경우 [email protected] 으로 이메일을 보내주세요.